Jasna Strona
Jasna Strona

15 znanych marek, które do tej pory źle wymawialiśmy

Sriracha, Uniqlo, Dr. Oetker czy Huawei — niektóre nazwy ulubionych marek bywają trudne do wymówienia dla Polaka. Jako że większość z tych firm powstała w odległych zakątkach świata, zdarza się, że nie wiemy, jak powinna brzmieć ich prawidłowa wymowa.

Ekipa Jasnej Strony przygotowała listę 15 popularnych marek, których nazwy zwykle przysparzają nam największych trudności. Nauczmy się zatem poprawnie je wypowiadać.

1. Nutella

Ten pyszny czekoladowy krem z dodatkiem orzechów laskowych stał się popularnym przysmakiem śniadaniowym w naszych domach. Wielu z nas jest przyzwyczajonych do wymawiania jego nazwy zgodnie z napisem widniejącym na słoiku: „nutella”. Okazuje się jednak, że powinniśmy go czytać „njutella”.

2. IKEA

Za nazwą IKEA kryje się sentymentalna historia: to połączenie pierwszych liter inicjałów założyciela oraz farmy i miasta, gdzie dorastał. Większość Polaków prawidłowo wymawia tę nazwę, mówiąc zwyczajnie „ikea”, słusznie nie próbując silić się na angielskie brzmienie w stylu „ajkija”. Pamiętajmy jednak, że skoro jest to skrót, to słowo nie powinno być odmieniane. Zdecydowanie lepiej mówić, że robimy zakupy w IKEA niż w Ikei.

3. Sriracha

Miłośnicy chili pewnie nie wyobrażają sobie niektórych potraw bez dodatku tego pikantnego sosu. Mimo że jest to dość popularny produkt, jego marka jest często niepoprawnie wymawiana jako „sriracza”. Powinniśmy raczej nazywać go „sirocza”.

4. Zara

Ta krótka i pozornie łatwa do wymówienia nazwa giganta odzieżowego skrywa mały sekret. Okazuje się, że zamiast mówić „zara”, powinniśmy wymawiać ją podobnie jak Hiszpanie, czyli „sara”.

5. Reese’s

Historia nazwy tych czekoladowych słodyczy z nadzieniem z masła orzechowego nie jest skomplikowana: została nadana na cześć człowieka, który stworzył tę markę. Powszechnie spotykany błąd to nazywanie jej „riiziis”, podczas gdy wystarczy mówić po prostu „rizys”.

6. Huawei

Nazwa tej marki ma dość patriotyczne korzenie: „Hua” oznacza „Chiny”, a „wei” można tłumaczyć jako „wytwarzanie, działanie, umieszczanie czy budowanie”. Zwykle użytkownicy spoza Chin wymawiają ją „huałej”, ale poprawnie należałoby powiedzieć „łałej”.

7. Glossier

Produkty kosmetyczne tej marki w ciągu zaledwie kilku lat stały się jednymi z najpopularniejszych na rynku! Mimo to wiele osób nadal źle wymawia tę nazwę, np. „glosiir”. Prawidłowa forma to francuskobrzmiące „glosje”.

8. Uniqlo

Prawidłowa wymowa nazwy tej japońskiej marki odzieżowej może przysporzyć niektórym poważnych problemów. Mogłoby się wydawać, że powinno się powiedzieć po prostu „juniklo”, ale Japończycy wymawiają ją „junikuro”.

9. Dr. Oetker

Produkty tego producenta wielu artykułów spożywczych, od mrożonej pizzy przez budynie po mieszanki do wypieku ciast, można znaleźć w sklepach na całym świecie. Ale nazwa tej firmy wcale nie jest łatwa do wymówienia. Większość konsumentów mówi „doktor etker”, ale po niemiecku wymowa brzmi bardziej jak „doktor artker”.

10. Evian

To jedna z najdroższych marek wody dostępnych na rynku. Na wysoką cenę wpływa między innymi fakt, że jest ona rozlewana do butelek PET, których produkcja jest bardziej kosztowna. Nazwa ta po łacinie oznacza dosłownie „aqua” („woda”) i powinna być wymawiana „ewią”.

11. Samsung

Ta koreańska marka technologiczna też kryje pewną niespodziankę związaną z wymową. Okazuje się, że poprawnie mówi się „samsong”, a nie, jak się wszystkim wydaje, „samsung”.

12. Miu Miu

Urocza nazwa tej ekskluzywnej marki modowej pochodzi od ksywki jej założycielki Miucci Prady. Jej prawidłowa wymowa jest bardzo prosta: „mju mju” zamiast często słyszanego „miju miju”.

13. Laneige

Nazwa tej koreańskiej marki kosmetyków pochodzi od francuskiego słowa „la neige”, czyli „śnieg”. Wielu entuzjastów piękna bazuje na tych francuskich korzeniach i mówi „la neż”, ale oryginalna wymowa brzmi „la nedży”.

14. Bayer

Ta niemiecka firma farmaceutyczno-badawcza ma dość prostą nazwę, ale nie każdemu udaje się wypowiedzieć ją we właściwy sposób. Następnym razem, kupując aspirynę, będziecie już wiedzieć, że jej markę wymawia się po prostu „bajer”.

15. Lidl

W Polsce nazwa tego sklepu jest wymawiana zwyczajnie „lidl”. Jednak w jej rodzimym kraju na tę sieć dyskontów ludzie mówią „lidyl”.

Ile z powyższych marek błędnie wypowiadaliście? Znacie jakieś inne nazwy, których wymowa wciąż przysparza ludziom problemów?

Zobacz, kto jest autorem zdjęcia depositphotos.com, shutterstock.com
Jasna Strona/Ciekawostki/15 znanych marek, które do tej pory źle wymawialiśmy
Udostępnij ten artykuł
Te artykuły mogą ci się spodobać